Plataforma de capacitación
en traducción médica y farmacéutica
Bienvenidos a VitalUNI, la plataforma de capacitación de Vital Translations
Esta plataforma nació como una unidad de capacitación interna para los traductores de Vital Translations producto de la necesidad de contar con cursos integrales completamente dedicados a la especialización en traducción médica y farmacéutica.
Nuestros traductores médicos especializados en las diferentes etapas de desarrollo de nuevos fármacos y familiarizados con la terminología de uso obligatorio en la industria farmacéutica desarrollaron cursos especializados en traducción médica y farmacéutica para satisfacer las necesidades de los traductores juniors, competentes en el par de idiomas inglés-español y con formación profesional en traducción, pero que no contaban con los conocimientos básicos sobre medicina, investigación clínica e industria farmacéutica.

Traducción médica
La traducción médica abarca la traducción de textos que contienen información sobre enfermedades, posibles causas, procesos patológicos, diagnóstico, prevención y tratamientos en humanos en el contexto de la práctica médica.

Traducción farmacéutica
La traducción farmacéutica abarca textos relacionados con el estudio de una enfermedad, el descubrimiento, el desarrollo, la fabricación, la comercialización y la promoción de tratamientos para curar enfermedades, aliviar síntomas o mejorar la calidad de los pacientes.
Si deseas más información sobre los cursos de especialziación en traducción médica y farmacéutica de VitalUNI, escríbenos a info@vitaluni.com.
NUEVO
Curso de especialización en traducción médica y farmacéutica
La traducción médica y la traducción farmacéutica son dos campos en constante crecimiento que ofrecen diversas oportunidades de trabajo. Sin embargo, en la era de la inteligencia artificial generativa es vital para los traductores humanos ampliar sus conocimientos sobre traducción y especializarse en estos campos de traducción. Un constante flujo de conocimientos sobre una materia más la experiencia real de mundo nos permiten agregar valor a los trabajos de traducción y nos hacen irreemplazables.
